Дуа Липа Спинач Пита

Светска поп звезда родом из Србије Дуа Липа изазвала је тектонске потресе на музичко-политичкој сцени изјавом да су ајвар, сарма и “спинач пита” албанска јела. И тако је постала Диа Лупа.

Пише: Давид Штрбац

Брзалица: Дуа Липа ајвар пипа, сарму сипа, а за спанаћ питу пита (фото: Јутјуб скриншит)

А можда је мислила на Алабаму или на Олбани у Америци? Не, ипак није. Ко је још чуо за ајвар и сарму у Америци. Мислила је ипак на на нашег јужног суседа.

У Албанији нису ни чули за ајвар, јер на тамошњим плантажама нема паприка, већ успева само канабис, и то не онај индустријски. Ако се и пронађе нека црвена паприка, тамо је бацају јер сматрају да је црвена јер се покварила.

Али ово није прича о ајвару, пошто знамо да је то српско јело. Занима нас да видимо шта се то крије иза назива “спинач пита”.

Па, “спинач” је енглески термин за спанаћ, а “пита”, шта ли је то на енглеском? Па, јасно. “Пита” је кокнијевска верзија енглеског имена “Питер”. Али, не, не, неће ваљда да једе “Питера са спанаћем”. То би чак и њој село на желудац. Значи, није то.

Можда “пита” значи нешто на албанском? Да видимо речник шта је то на албанском. Па, ништа. Не, не мислим “спанаћ ништа”, или “спанаћ ни са чим”, јер онда би рекла само спанаћ. Него, мислим да “пита” не значи баш ништа на албанском.

Диа Лупа од 17:00

Сада ће нам се смејати аутошовинисти, али, интересантно, “пита” на српском значи пита. Случајна коинциденција, наравно, али некако се уклапа у Дуин опис да је то тесто са спанаћем и сиром. И занимљиво, баш пита са сиром и спанаћем популарно је тесто у Србији. Али зашто није рекла “бурек”, него “пита”? Јесте “бурек” турска реч, али на албанском значи – пита.

Ма сигурно има и неки шћипетарски синоним за питу, осим бурека. Ајде да видимо све преводе речи “пита” на албански: byrek, shtrudel, lakror, tortë, gjë e lehtë [gj. fol.], laraskë, rrëmujë.

Чудно, ништа ни налик пити.

Шта тек рећи за сарму, омиљено јело у Србаља. И то се Дуи допада из “албанске” кујне.

Али ако јој се свиђају сва српска јела, зашто каже албанска, и ако је родом из Приштине, зашто сматра да то припада Албанији?

И зашто се презива Липа? И какво је то презиме? Има га јако мало у свету. И то – у Србији, БиХ и Хрватској. И на Косову и Метохији, што је опет у Србији.

Ма, мора да липа нешто значи и на албанском, осим што је то у Хрватској ситнија монета, а у Далмацији превод речи “лепа”.

Липа на албанском, опет, ама баш ништа. Не значи. Ништа.

И гле случаја, на српском има дрво које се зове липа. А има и чај од липе. А има и село Липа код Звечана. И погле, чуда, па зар Звечан није баш на Косову? Па, и село Липа. Мада Албанци више воле да га зову Бољетин. Ко зна зашто.

Дакле, сестро Српкињо, ако си Липа, не буди дрво. Окани се те великоалбанштине и врати се вјери и нацији прађедовској.

И не буди Луда Ипа. Што би, преведено са албанског ово “Ипа” вероватно значило “Мара”. Или “Наста”.

Јасно је из твојих гена, из твога презимена, из твоје омиљене кухиње, ко си и шта си. Само треба да научиш српски. Доста речи већ знаш.

Прочитајте и ово како смете:

Поништена модна сезона: Иста мода биће актуелна и наредне године

У нуклеарном институту питали Снежану Дакић које дугме да притисну

РТС одбио да бесплатно емитује “Тежину ланаца 3” јер нико није могао да се угради

Кажњен вук јер није носио маску кад је одувавао куће три прасета

Поделите

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *